Ein Patch zur Behebung von Fehlübersetzungen und Terminologiefehlern
Patch
Dies ist ein Patch, an dem ich gearbeitet habe, der darauf abzielt, die Fehlübersetzungen und die Terminologie zu beheben, die mit den Mask-Spielen nicht übereinstimmen. Wie Sie vielleicht wissen, hatte die Originalversion auf PS4 ein paar berüchtigte Probleme, von denen einige behoben wurden, als Shiravune das Spiel auf den PC portierte, aber es gab immer noch eine ganze Reihe von Dingen, die nicht richtig waren. Sie können ein vollständiges Protokoll dazu in der Readme-Datei auf unserem Github und im Textdokument sehen, das die meisten wichtigen Zeilenänderungen auflistet. Am Großteil des Skripts wurde nicht viel größere Bearbeitung vorgenommen, es wurden nur Dinge korrigiert, die falsch waren, oder winzige Änderungen an ein paar Zeilen vorgenommen, um einen besseren Fluss zu erzielen.
Fragen
Kuuyas Namensreihenfolge wurde in der NISA-Veröffentlichung scheinbar ohne Grund umgekehrt (ich glaube nicht, dass es zumindest eine japanische Namensreihenfolge sein sollte). Ich habe dies wieder auf das Original geändert, aber ein kleines Problem ist, dass ihr Eintrag darin ist das Glossar, das alphabetisch geordnet sein sollte, ist jetzt fehl am Platz. Die Tools zum Bearbeiten der Dateien sind ehrlich gesagt nicht großartig, daher ist es im Moment wahrscheinlich zu schwierig, dies zu beheben.
Das ist alles, was wir heute dafür teilen Utawarerumono: Vorspiel zu den Gefallenen führen. Dieses Handbuch wurde ursprünglich erstellt und geschrieben von Katastrophe. Falls wir dieses Handbuch nicht aktualisieren, finden Sie das neueste Update, indem Sie diesen folgen Link.